Prezenţă românească la simpozionul MEETING CULTURES BETWEEN THE LINES, Ramallah

În perioada 6-8 mai a avut loc la Ramallah, în Teritoriile Palestiniene, întâlnirea participanţilor la proiectul european internaţional MEETING CULTURES BETWEEN THE LINES (MCBL). Proiectul are ca scop sprijinirea dialogului dintre cultura arabă şi ţări din spaţiul european prin promovarea valorilor comune şi iniţierea unui program de traducere literară care implică scriitori şi traducători din ţările participante: Bulgaria, Cipru, Grecia, România şi Serbia.  Instituţiile care participă la acest proiect sunt Centrul Internaţional pentru traducători şi scriitori (Rhodos, Grecia),  Biblioteca Centrală din Sofia (Bulgaria), Centrul Cultural Ogarit (Teritoriile Palestiniene), Municipalitatea Akanthou  (Cyprus), Fundaţia pentru Poezie „Mircea Dinescu” (România) şi Centrul Internaţional de Traducere Literară (Serbia).


Programul presupune traducerea în limba arabă a unui scriitor contemporan reprezentativ din ţarile participante şi traducere în limbile greacă şi română a unor fragmente de proză scurtă ale scriitorului palestinian Mahmud Shuqayr. România a fost reprezentată la întâlnirea de la Ramallah de poetul Dinu Adam şi prep. Georgiana Nicoarea.

În data de 7 mai, Centrul Cultural Ogarit a organizat simpozionul de prezentare a scriitorilor şi a traducerilor realizate în cadrul programului. Evenimentul a fost prezidat de către vice-preşedinta Centrului Cultural Ogarit, doamna Maha Shihadeh şi s-a bucurat de prezenţa excelenţei sale ministrul culturii palestiniene, doamna Siham Barghouti.


Prima secţiune a cuprins discursul reprezentantului Uniunii Scriitorilor Palestinieni, domnul Murad Sudani,  al directorului Centrului Ogarit, domnul Walid Abu Bakr şi al doamnei Julia Tsintzova (Bulgaria) dar şi prezentarea traducerii în limba arabă a unor poeme ale poetului bulgar Michail Belchev, în traducerea prof.dr. Maya Tsenova (Bulgaria).

În cea de-a doua secţiune au avut loc lecturi ale unor fragmente de poezie şi proză, în limbile originale chiar de către autori, poetul Dinu Adam (România) şi prozatorul Vladan Matijevic (Serbia). Lecturile au fost dublate de traduceri în limba arabă realizate de traducătorii participanţi la proiect: prep. Georgiana Nicoarea (România) şi Shadi Issa (Macedonia). Lectura scriitorului palestinian Mahmud Shuqayr  a fost dublată doar de traducerea în limba română, delegaţia Greciei nereuşind să ajungă la Ramallah. Această secţiune a mai cuprins discursurile jurnalistului palestinian Muhammad Abd El Hamid şi al prep. Georgiana Nicoarea care a vorbit despre rolul traducătorului ca mediator în cadrul dialogului multi-cultural, făcând, de asemenea, şi o prezentarea a traducerilor în limba română din operele unor mari scriitori palestinieni cum sunt Mahmud Darwish sau Jabra Ibrahim Jabra.


La întâlnire au asistat, de asemenea, Excelenţa Sa, dr. Marin Albu, ministru plenipotenţiar, conducător al Oficiului de Reprezentare Diplomatică, reprezentantul României pe lângă Autoritatea Palestiniană, domnul consul Călin Mitri şi domnul Husameldin Abu Rubb, consilier al ministrului de finanţe palestinian.

Programul complet al întâlnirii poate fi consultat aici.

Un articol din presa palestiniană dedicat evenimentului.