de Gabriel Bițună
De curând, la Editura Polirom, în Colecția „Biblioteca Medievală”, a apărut volumul ”Hayy bin Yaqzan sau din tainele înțelepciunii răsăritene” (ediție bilingvă: arabă-română), de Ibn Tufayl. Traducerea și editarea textului arab, studiu introductiv, note și bibliografie de George Grigore. Pe adresa redacției AgențiadeCarte.ro am primit un text semnat de Gabriel Bițună despre această apariție editorial. Redăm, mai jos, prezentarea făcută de acesta.
După o serie de traduceri ale operei ”Hayy bin Yaqzan”, de Ibn Tufayl, în limbile Europei (latină, engleză, franceză, spaniolă ș.a.), aceasta ajunge pentru a doua oară în România, de această dată sub forma fascinantă cu care Colecția „Biblioteca Medievală”, a editurii Polirom ne cinstește de bună vreme (este vorba de ediții bilingve sau trilingve, însoțite de studii introductive, prefețe, postfețe și note atent alese, structurate, cumpănite și redactate, din rândul cărora putem aminti ”Kitāb al-hudūd. Cartea definiţiilor”, de Ibn Sīnā / Avicenna).
Traducerea în limba română este semnată de George Grigore, profesor la Secția de Limba Arabă a Facultății de Limbi și Literaturi Străine – Universitatea din București, un obișnuit al tâlcuirii de tratate arabe de filosofie (și nu numai). Traducerea vine însoțită de versiunea sa originală, în limba arabă, atent organizată și distribuită, astfel încât cititorii care se pot bucura atât de prospețimea limbii române, dar și de profunzimea limbii arabe, pot urmări fără probleme textul în ambele versiuni.
Continuarea recenziei AICI.